Re: Traduccion de un libro
yo también estoy dispuesto a colaborar, pero ya os digo ahora mismo que soy muy vago
yo también estoy dispuesto a colaborar, pero ya os digo ahora mismo que soy muy vago
Yo me encargo de unas páginas también a condición de que me dejes en herencia el abrigo de leopardo. Si se puede escoger, que no sean muy técnicas.
Respecto a los derechos de autor, cuando las editoriales paguen a autores y traductores los derechos que les corresponden, presenten certificados de tirada y de liquidación reales y los abonen cuando toca sin necesidad de tener que llevarlos a juicio, pues igual alguna nos los empezábamos a tomar en serio.
«Después de nada, o después de todo/ supe que todo no era más que nada.»
Pues con Wenomeno y Anaramos actualizamos la lista de traductores voluntarios y podemos decir que el proyecto empieza a tomar visos de viabilidad. Como me despido hasta el viernes porque mañana es festivo en USA, que cualquiera se sienta libre de actualizarla en caso de que aparezcan nuevos voluntarios:
1. Be quick
2. Helmholtz
3. Lafargue
4. Lanzadera
5. Trueno
6. H3po4
7. Kitty_kitty
8. Socito
9. Wenomeno
10. Anaramos
S2
Gracias Wenomeno, todo el mundo está liado, sin problemas cada uno a su ritmo. Saludos.
Gracias anaramos estoy pensando que eres mi mujer, tengo un resfriado que no me veas y le digo que le pida a una vecina una pastilla y se le olvida a la señora, Jajajaja tú tranquila que el fin de semana como siga así tienes el abrigo. Saludos y gracias.
Pues ya te hago llegar yo la pastillita con un vaso de agua, pero sobre todo que el abrigo no lleve virus. Tú envíame a tu mujer con él puesto, que ya se lo quito yo.
«Después de nada, o después de todo/ supe que todo no era más que nada.»
Lo dejaré puesto en el testamento Jajajaja hasta mañana me voy al sobre. Saludos
Antes de sumarme a la lista de traductores, siempre me baso en el AT para operar, pregunta de ignorante: que puede aportar el libro y el market profile?
Saludos